O documento, coordinado pola profesora Alba Nogueira (Investigación e lingua. Proposta para a mellora da presenza do galego na actividade científica), concluíu que a presenza do galego era escasa en todos os planos da actividade investigadora e académica,
en boa medida porque os indicadores internacionais de avaliación
favorecen a publicación en inglés e marxinan as linguas cooficiais.
Tomando como punto de partida as conclusións deste estudo, a Comisión
Interuniversitaria de Política Lingüística acordou remitirlle ao
Ministerio de Educación dous documentos para potenciar o uso e o
recoñecemento dos idiomas cooficiais nas publicacións científicas, dúas
propostas que foron asinadas o pasado decembro polo reitores das tres
universidades galegas, Juan Viaño, Xosé Luís Armesto e Salustiano Mato.
Tratábase, basicamente, dunha proposta xeral e conxunta para a
modificación dos criterios de avaliación da actividade investigadora no
relativo ao uso das linguas cooficiais en publicacións científicas, a
fin de lograr unha avaliación das contribucións redactadas nas linguas
cooficiais equiparable á de calquera outra contribución e centrada na
súa calidade científica, con independencia da lingua en que estea
escrita. Actualmente, os sistemas de indexación internacional de
publicacións teñen cada vez máis en conta o emprego do inglés como
lingua asociada ás revistas de maior prestixio e difusión. Con esta
iniciativa, preténdese evitar que as contribucións científicas non
redactadas en español nin en linguas internacionais do coñecemento
científico sexan invisibles nos procesos de avaliación da actividade
investigadora.
Entre as suxestións que fornecía o informe para
reverter a situación destacaban a introdución de incentivos retributivos
polo uso da lingua, que se pode converter nun "estímulo eficaz" para
acompañar os plans de normalización nas universidades, sobre todo nun
momento de recortes salariais. Tamén se propoñía que o uso do galego nas
aulas sexa unha das variables do financiamento por obxectivos das
universidades.
Igualmente, propoñíase apoiar a tradución ou
publicación de monografías científicas en galego, apostando por que a
Xunta apoiase economicamente "un grupo seleccionado de publicacións que
usen o galego". O documento pechábase lembrando que "a divulgación do
coñecemento científico na sociedade, especialmente dirixido a escolares,
é tamén un xeito de asociar o galego a rexistros de prestixio".
Máis información en Praza Pública.
Ningún comentario:
Publicar un comentario